miércoles, 8 de julio de 2015

Adiós a los "travers"

Hoy quisieramos reproducir un consejo señalado por el Dr. José Macharé, Director ejecutivo del IGP, sobre el mal uso de la palabra “traver” o “travel”:

"He notado que varios geólogos utilizan la palabra “traver” o “travel” para referirse a un encaminamiento o enrumbamiento en el que hacen observaciones geológicas. Asimismo, emplean dichos términos para referirse a las gráficas de las observaciones resultantes. Peor aún, utilizan el plural de dichas palabras: travers y travels. Para información, la primera palabra no existe. La segunda es un término en inglés que quiere decir VIAJE.

En Geología existen palabras claras como SECCIÓN GEOLÓGICA o CORTE GEOLÓGICO para denotar los gráficos con observaciones que se trazan en una SECCIÓN TRANSVERSAL (en inglés: cross section). Por extensión, pueden usarse Sección o Corte Estructural, en caso de que sólo se interese por las estructuras. Evitar el término PERFIL que, según su definición, indica solamente la forma de la línea de intersección entre una sección vertical y la superficie terrestre. Es decir, perfil es topográfico y sección o corte es geológico (lleno).

En inglés, como equivalentes a geological cross section, se usan geological traverse, geotraverse, geological transect y geotransect. Éstos dos últimos se han castellanizado, con cierta aceptación como transectos o transectas.

Así que, digamos "Adiós a los travers!"

José Macharé
Setiembre del 2006